×




Books - Sources

Hieratikon

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

-

Menaion - December 30

Memory of the Holy Martyr Anysia, and our Devout Mother Melanie

__________

__________



LITURGHIA

LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM

Antifono ya 1 Sauti 2.

Antiphon 1. Mode 2. Psalms 9, 110.

Mstari 1:

Verse 1: I will give thanks to You, O Lord, with my whole heart; I will tell of all Your wondrous things. [SAAS]

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Mstari 2:

Verse 2: In the council of the upright and in the assembly. Great are the works of the Lord.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Mstari 3:

Verse 3: Sought out in all things with regard to His will.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Mstari 4:

Verse 4: Thanksgiving and majesty are His work, and His righteousness continues unto ages of ages.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Utukufu. Sasa.

Glory. Both now.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.



Antifono ya 2 Sauti 2.

Antiphon 2. Mode 2. Psalm 111.

Mstari 1:

Verse 1: Blessed is the man who fears the Lord; he will delight exceedingly in His commandments. [SAAS]

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who were born of a Virgin. We sing to You, Alleluia.

Mstari 2:

Verse 2: His seed shall be mighty on earth.

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who were born of a Virgin. We sing to You, Alleluia.

Mstari 3:

Verse 3: Glory and riches shall be in his house, and his righteousness continues unto ages of ages.

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who were born of a Virgin. We sing to You, Alleluia.

Mstari 4:

Verse 4: For the upright, light springs up in darkness.

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who were born of a Virgin. We sing to You, Alleluia.

Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.

Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.

Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Uliye Mwana tena Neno la Mungu, ukiwa usiyekufa, ukakubali kwa ajili ya wokovu wetu, kupata mwili, kwa Maria Mzazi Mungu, tena Bikira daima, ukawa mtu, bila kujigeuza; na ukasulubiwa, Ee Kristo Mungu, ukakanyaga kifo kwa kifo; ukiwa mmoja wa utatu Mtakatifu, na unatukuzwa pamoja na Baba na Roho Mtakatifu, utuokoe.

Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.



Antifono ya 3 Sauti 4.

Antiphon 3. Mode 4. Psalm 109.

Mstari 1:

Verse 1: The Lord said to my Lord: “Sit at My right hand, until I make your enemies the footstool of Your feet.” [SAAS]

Mstari 2:

Verse 2: The Lord shall send forth the rod of Your power from Zion.

Mstari 3:

Verse 3: With You is the beginning in the day of Your power, in the brightness of Your saints.

Apolytikion of the Feast. Mode 4.

Your nativity, O Christ our God, has caused the light of knowledge to rise upon the world. For therein the worshippers of the stars were by a star instructed to worship You, the Sun of Righteousness, and to know You as Orient from on high. Glory to You, O Lord. [SD]



Wimbo wa kuingia Sauti 2.

Entrance Hymn. Mode 2.

Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who were born of a Virgin. We sing to You, Alleluia.



Hymns after the Entrance.

Apolytikion of the Feast.

From Menaion - - -

Mode 4.

Your nativity, O Christ our God, has caused the light of knowledge to rise upon the world. For therein the worshippers of the stars were by a star instructed to worship You, the Sun of Righteousness, and to know You as Orient from on high. Glory to You, O Lord. [SD]

Kisha:

The Apolytikion of the parish church is sung. Then:



From Menaion - - -

Kontakio.

Kontakion.

Mode 3. Automelon.

Ἡ Παρθένος σήμερον.

On this day the Virgin gives * birth to the Super-essential. * To the Unapproachable, * earth is providing the grotto. * Angels sing and with the shepherds offer up glory. * Following a star the Magi are still proceeding. * He was born for our salvation, a newborn Child, the pre-eternal God. [SD]



Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)

Trisagios Hymn

Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)

Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.

Holy Immortal, have mercy on us.



Waraka

The Epistle

Monday of the 28th Week

Monday of the 28th Week

Prokimeno. Sauti 4.

Prokeimenon. Mode 4. Psalm 103.

He makes His angels spirits and His ministers a flame of fire. [SAAS]

Mstari

Verse: Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, You are magnified exceedingly. [SAAS]

Somo kutoka kwa Paul’s Second Letter to Timothy.

The reading is from Paul’s Second Letter to Timothy.

2 Tim. 2:20 – 26

2 Tim. 2:20 – 26

Timothy, my son, in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble. If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work. So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart. Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels. And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing, correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth, and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will. [RSV]

Timothy, my son, in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble. If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work. So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart. Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels. And the Lord’s servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing, correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth, and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will. [RSV]



WATU

CHOIR

Alleluia, Alleluia, a|leluia.

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

(Alleluia yaimbwa mara tatu. Mistari yawezapatikana katika Liturgia - Sehemu za kubadilikabadilika za siku.)

(Alleluia is sung thrice. Verses may be found in the Liturgy - Variable Parts of the day.)

INJILI

The Gospel

(Previously skipped.)

Friday of the 14th Week of Luke

Friday of the 14th Week of Luke

Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Mark.

The reading is from the holy Gospel according to Mark.

Mk. 10:24 – 32

Mk. 10:24 – 32

The Lord said to his disciples, “How hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God! It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” And they were exceedingly astonished, and said to one another, “Then who can be saved?” Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.” Peter began to say to him, “Lo, we have left everything and followed you.” Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel, who will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come eternal life. But many that are first will be last, and the last first.” And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. [RSV]

The Lord said to his disciples, “How hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God! It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” And they were exceedingly astonished, and said to one another, “Then who can be saved?” Jesus looked at them and said, “With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.” Peter began to say to him, “Lo, we have left everything and followed you.” Jesus said, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel, who will not receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions, and in the age to come eternal life. But many that are first will be last, and the last first.” And they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them; and they were amazed, and those who followed were afraid. [RSV]



WIMBO WA MZAZI MUNGU

Hymn to the Theotokos.

Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.

It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.



Wimbo wa Ushirika.

Communion Hymn. Psalm 103.

Alleluia.

He makes His angels spirits and His ministers a flame of fire. [SAAS] Alleluia.



Hymn after Holy Communion.

Sauti 2.

Mode 2.

Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.

We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.



KUMALIZIA

DISMISSAL

Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.

Glory to You, O Christ our God. Glory to You.

Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.

May He who was born in a cave and lay in a manger for our salvation, Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.



Fasting Rule

Fast Free: All foods allowed.

It is the ru.Twelve Days of Christmas