Books - Sources
Hieratikon
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
- Sauti 5.
Octoechos - Mode pl. 1.
asubuhi
On Tuesday Morning
-
Menaion - November 26
Memory of our Devout Fathers Alypios the Stylite and Nikon “Repent”
__________
__________
LITURGHIA
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
An optional alternative to the Antiphons are the Typika (Psalms 102 and 145), and the Beatitudes with the appointed troparia, which are provided here.
Psalm 102.
Psalm 145.
Sifa za heri.
The Beatitudes.
Sauti 5.
Mode pl. 1.
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Troparia
Troparia.
From Octoechos - - -
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
When the robber had believed * that You the crucified were truly God, * he wholeheartedly and sincerely confessed You, * and he cried aloud to You, O Christ, “In Your kingdom, remember me.” [SD]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
O Christ, that harlot of old * wholeheartedly repented and she wept, * and You justified her. O good Master, now likewise * rescue me, dejected as I am, * from punishment and hell, I pray. [SD]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
Let us together now extol * St. John the Baptist and Forerunner of Christ, * who prepared favorable ways for the Master, * so that from our sins we might be freed * through his holy prayers for us. [SD]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
For the Martyrs.
O holy Martyr Saints of Christ * you drank His cup of death with eagerness of soul. * Now we pray you to deliver us from diseases * and from foul sins, by your divine * entreaties on our behalf. [SD]
Utukufu.
Glory.
Incomprehensible God, * almighty Trinity and Unity, * at the intercessions of Your Forerunner, save me, * and rescue me from darkness and the flame * that has been prepared for me. [SD]
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
The sinful deeds that I commit * continually leave a stain on me, * O Virgin, the unstained Mother of the Master. * Lady, I earnestly entreat: * wash away all filth from me. [SD]
Wimbo wa kuingia Sauti 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Hymns after the Entrance.
Apolitikio.
Apolytikion. For St. Nikon.
From Menaion - - -
Mode 3. Your confession.
Θείας πίστεως.
Laconia now rejoices greatly * in possession of the sacred casket * of your relics, which pour out streams of healing and cures, * and which from troubles and trials deliver all * who come to you, holy father, with ardent faith. * Pray to Christ our God, devout Nikon who preached “Repent!” * entreating Him to grant us His great mercy. [SD]
For St. Alypios.
Sauti 1
Mode 1.
You became a pillar of patience, O devout one, emulating the forefathers, Job in his sufferings and Joseph in his temptations, and the manner of the bodiless, though you were still in body. O devout father Alypios, intercede with Christ God, to save our souls. [SD]
Kisha:
The Apolytikion of the parish church is sung. Then:
Kontakion for the Day. For the Forerunner.
Mode 2.
O Prophet of God and Forerunner of grace divine, since we have obtained your Head from beneath the earth, as if a most sacred rose, we are receiving the healings continually. And once again, as formerly, you are preaching repentance throughout the world. [SD]
Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)
Trisagios Hymn
Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.
Holy Immortal, have mercy on us.
Waraka
The Epistle
Tuesday of the 23rd Week
Tuesday of the 23rd Week
Prokimeno. Sauti ya 7
Prokeimenon. Grave Mode. Psalm 63.
The righteous man shall be glad in the Lord, and shall hope in Him. [SAAS]
Mstari
Verse: Hear my voice, O God, in my supplication. [SAAS]
Somo kutoka kwa Paul’s First Letter to the Thessalonians.
The reading is from Paul’s First Letter to the Thessalonians.
1 Th. 1:6 – 10
1 Th. 1:6 – 10
Brethren, you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit; so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia. For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything. For they themselves report concerning us what a welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God, and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come. [RSV]
Brethren, you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit; so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia. For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone forth everywhere, so that we need not say anything. For they themselves report concerning us what a welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve a living and true God, and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come. [RSV]
Alleluia. Sauti 2.
Alleluia. Mode 2. Psalm 91.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 1:
Verse 1: The righteous shall flourish like a palm tree; he shall be multiplied like the cedar in Lebanon. [SAAS]
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 2:
Verse 2: Those planted in the house of the Lord shall blossom forth in the courts of our God.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
INJILI
The Gospel
Tuesday of the 11th Week of Luke
Tuesday of the 11th Week of Luke
Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Luke.
The reading is from the holy Gospel according to Luke.
Lk. 19:45 – 48
Lk. 19:45 – 48
At that time, Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling and buying there, saying to them, “It is written, ‘My house shall be a house of prayer’; but you have made it a den of robbers.” And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him; but they did not find anything they could do, for all the people hung upon his words. [RSV]
At that time, Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling and buying there, saying to them, “It is written, ‘My house shall be a house of prayer’; but you have made it a den of robbers.” And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him; but they did not find anything they could do, for all the people hung upon his words. [RSV]
WIMBO WA MZAZI MUNGU
Hymn to the Theotokos.
Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.
It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.
Wimbo wa Ushirika.
Communion Hymn. Psalm 111/112.
Alleluia.
The righteous will be remembered for ever. [RSV] Alleluia.
Hymn after Holy Communion.
Sauti 2.
Mode 2.
Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
KUMALIZIA
DISMISSAL
Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.
Glory to You, O Christ our God. Glory to You.
Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.
May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and our devout fathers Alypios the Stylite and Nikon “Repent,” whose memory we observe, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Fasting Rule
Fish: fish, oil and wine are allowed. Refrain from meat, dairy and eggs.
It is the Christmas fast.