Books - Sources
Hieratikon
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
-
Octoechos - Mode pl. 4.
asubuhi
On Friday Morning
-
Menaion - October 25
Memory of the Holy Martyrs Marcian and Martyrius
__________
__________
LITURGHIA
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
An optional alternative to the Antiphons are the Typika (Psalms 102 and 145), and the Beatitudes with the appointed troparia, which are provided here.
Psalm 102.
Psalm 145.
Sifa za heri.
The Beatitudes.
Mode pl. 4.
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Troparia
Troparia.
From Octoechos - - -
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
Savior of the world, remember us Your servants * as upon the Cross You remembered the Robber, * only compassionate Christ, and account us worthy * of inheriting Your heavenly Rule. [SD]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
You spread out Your hands upon the Cross, O Savior, * and You made a spectacle of demonic powers * and principalities; and from their harm You saved us * who magnify You, Christ, with reverence. [SD]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
Pierced with a spear while on the Cross, O Savior, * You poured out the streams of immortality, O Master, * to us who died when we had mindlessly disobeyed You. * We now extol You with solemnity. [SD]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
For the Martyrs.
The Martyrs of Christ, those medal-winning Athletes * were strangers to the pleasures of the earth, and delivered * themselves to strange tortures, and by their wounds they wounded * Belial the devil, and defeated him. [SD]
Utukufu.
Glory.
Believers, let us bow down and worship and sing glory * to the unoriginate single rule and kingdom * of Father, Logos, and Spirit, our God, entreating * for the forgiveness of offenses all. [SD]
Sasa.
Both now. Stavrotheotokion.
The only Virgin pure, who is likened to a ewe-lamb, * saw Emmanuel, the Lamb of God and Logos, * when He was physically crucified of His own will, * and overcome with bitter grief she wept. [SD]
Wimbo wa kuingia Sauti 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Hymns after the Entrance.
Apolitikio.
Apolytikion. For the Martyrs.
Sauti 4.
Mode 4. Come quickly.
Your Martyrs, O Lord, were worthily awarded by You * the crowns of incorruption, in that they contested for You our immortal God. * Since they possessed Your power, they defeated the tyrants, * dashing the demons’ powerless displays of defiance. * O Christ God, at their fervent entreaties, save our souls. [SD]
Kisha:
The Apolytikion of the parish church is sung. Then:
Kontakion for the Day. For the Cross.
Mode 4. Automelon.
Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ.
You who were lifted on the cross voluntarily, * O Christ our God, bestow Your tender compassions * upon Your new community to which You gave Your name. * Cause our faithful emperors to be glad in Your power, * granting them the victories against their adversaries. * And for an ally, Lord, may they have You, * peace as their armor, the trophy invincible. [SD]
Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)
Trisagios Hymn
Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.
Holy Immortal, have mercy on us.
Waraka
The Epistle
Friday of the 18th Week
Friday of the 18th Week
Prokimeno. Sauti ya 7
Prokeimenon. Grave Mode. Psalm 98.
Exalt the Lord our God and worship at His holy mountain. [SAAS]
Mstari
Verse: The Lord reigns; let the peoples be angry. [SAAS]
Somo kutoka kwa Paul’s Letter to the Ephesians.
The reading is from Paul’s Letter to the Ephesians.
Eph. 6:18 – 24
Eph. 6:18 – 24
Brethren, stand, and pray at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints, and also for me, that utterance may be given me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel, for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak. Now that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts. Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love undying. Amen. [RSV]
Brethren, stand, and pray at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints, and also for me, that utterance may be given me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel, for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to speak. Now that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything. I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts. Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love undying. Amen. [RSV]
Alleluia. Sauti ya 6.
Alleluia. Mode pl. 2. Psalm 73.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 1:
Verse 1: Remember Your congregation You acquired from the beginning. [SAAS]
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 2:
Verse 2: God is our King before the ages; He worked salvation in the midst of the earth.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
INJILI
The Gospel
Friday of the 6th Week of Luke
Friday of the 6th Week of Luke
Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Luke.
The reading is from the holy Gospel according to Luke.
Lk. 11:23 – 26
Lk. 11:23 – 26
The Lord said, “He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes he finds it swept and put in order. Then he goes and brings seven other spirits more evil than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man becomes worse than the first.” [RSV]
The Lord said, “He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. When the unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest; and finding none he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes he finds it swept and put in order. Then he goes and brings seven other spirits more evil than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man becomes worse than the first.” [RSV]
WIMBO WA MZAZI MUNGU
Hymn to the Theotokos.
Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.
It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.
Wimbo wa Ushirika.
Communion Hymn. Psalm 73.
Alleluia.
You worked salvation in the midst of the earth, O Christ our God. [SAAS] Alleluia.
Hymn after Holy Communion.
Sauti 2.
Mode 2.
Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
KUMALIZIA
DISMISSAL
Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.
Glory to You, O Christ our God. Glory to You.
Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.
May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, the holy and glorious Martyrs and Notaries Marcian and Martyrius, whose memory we are observing, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Fasting Rule
Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.
It is a Wednesday or Friday.