×




Books - Sources

Hieratikon

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

-

Octoechos - Grave Mode.

asubuhi

On Wednesday Morning

-

Menaion - October 16

Memory of the Holy Martyr Longinus the Centurian

__________

__________



LITURGHIA

LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM

Antifono ya 1 Sauti 2.

Antiphon 1. Mode 2.

Mstari 1:

Verse 1: It is good to give thanks to the Lord and to sing to Your name, O Most High. [SAAS]

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Mstari 2:

Verse 2: To proclaim Your mercy in the morning and Your truth at night.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Mstari 3:

Verse 3: The Lord my God is upright, and there is no wrongdoing in Him.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.

Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.

Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.

Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.

Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.



Antifono ya 2 Sauti 2.

Antiphon 2. Mode 2.

Mstari 1:

Verse 1: The Lord reigns; He clothed Himself with majesty; the Lord clothed and girded Himself with power. [SAAS]

Ama:

or:

Mstari 1:

Verse 1: Come, let us greatly rejoice in the Lord; let us shout aloud to God our savior. [SAAS]

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Mstari 2:

Verse 2: And He established the world, which shall not be moved.

Ama:

or:

Mstari 2:

Verse 2: Let us come before His face with thanksgiving, and let us shout aloud to Him with psalms. For the Lord is a great God, a great King over all the earth.

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Mstari 3:

Verse 3: Holiness is proper to Your house, O Lord, unto length of days.

Ama:

or:

Mstari 3:

Verse 3: For in His hand are the ends of the earth, and the heights of the mountains are His. For the sea is His, and He made it, and His hands formed the dry land.

Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.

Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.

Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.

Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Uliye Mwana tena Neno la Mungu, ukiwa usiyekufa, ukakubali kwa ajili ya wokovu wetu, kupata mwili, kwa Maria Mzazi Mungu, tena Bikira daima, ukawa mtu, bila kujigeuza; na ukasulubiwa, Ee Kristo Mungu, ukakanyaga kifo kwa kifo; ukiwa mmoja wa utatu Mtakatifu, na unatukuzwa pamoja na Baba na Roho Mtakatifu, utuokoe.

Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.



Antifono ya 3

Antiphon 3.

Apolitikio.

Apolytikion. For the Martyr.

Sauti 4.

Mode 4. Come quickly.

Your Martyr, O Lord, was worthily awarded by You * the crown of incorruption, in that he contested for You our immortal God. * Since he possessed Your power, he defeated the tyrants, * dashing the demons’ powerless displays of defiance. * O Christ God, at his fervent entreaties, save our souls. [SD]



Wimbo wa kuingia Sauti 2.

Entrance Hymn. Mode 2.

Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.

Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.



Hymns after the Entrance.

Apolitikio.

Apolytikion. For the Martyr.

Sauti 4.

Mode 4. Come quickly.

Your Martyr, O Lord, was worthily awarded by You * the crown of incorruption, in that he contested for You our immortal God. * Since he possessed Your power, he defeated the tyrants, * dashing the demons’ powerless displays of defiance. * O Christ God, at his fervent entreaties, save our souls. [SD]

Kisha:

The Apolytikion of the parish church is sung. Then:



Kontakion for the Day. For the Cross.

Mode 4. Automelon.

Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ.

You who were lifted on the cross voluntarily, * O Christ our God, bestow Your tender compassions * upon Your new community to which You gave Your name. * Cause our faithful emperors to be glad in Your power, * granting them the victories against their adversaries. * And for an ally, Lord, may they have You, * peace as their armor, the trophy invincible. [SD]



Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)

Trisagios Hymn

Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)

Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)

Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.

Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.

Holy Immortal, have mercy on us.



Waraka

The Epistle

Wednesday of the 17th Week

Wednesday of the 17th Week

Prokimeno. Sauti ya 3.

Prokeimenon. Mode 3. Ode ix.

My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. [RSV]

Mstari

Verse: For he has regarded the low estate of his handmaiden. For behold, henceforth all generations will call me blessed. [RSV]

Somo kutoka kwa Paul’s Letter to the Ephesians.

The reading is from Paul’s Letter to the Ephesians.

Eph. 3:8 – 21

Eph. 3:8 – 21

Brethren, to me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, and to make all men see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things; that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the principalities and powers in the heavenly places. This was according to the eternal purpose which he has realized in Christ Jesus our Lord, in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him. So l ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. For this reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus Christ, from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man, and that Christ may dwell in your hearts through faith, that you, being rooted and grounded in love, may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with the fullness of God. Now to him who by the power at work within us is able to do far more abundantly than all that we ask or think, to him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, for ever and ever. Amen. [RSV]

Brethren, to me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, and to make all men see what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things; that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the principalities and powers in the heavenly places. This was according to the eternal purpose which he has realized in Christ Jesus our Lord, in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him. So l ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory. For this reason I bow my knees before the Father of our Lord Jesus Christ, from whom every family in heaven and on earth is named, that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with might through his Spirit in the inner man, and that Christ may dwell in your hearts through faith, that you, being rooted and grounded in love, may have power to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with the fullness of God. Now to him who by the power at work within us is able to do far more abundantly than all that we ask or think, to him be glory in the church in Christ Jesus to all generations, for ever and ever. Amen. [RSV]



Alleluia. Sauti 4.

Alleluia. Mode 4. Psalm 91.

Alleluia, Alleluia, a|leluia.

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Mstari 1:

Verse 1: The righteous shall flourish like a palm tree. [SAAS]

Alleluia, Alleluia, a|leluia.

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

Mstari 2:

Verse 2: Those planted in the house of the Lord.

Alleluia, Alleluia, a|leluia.

Alleluia. Alleluia. Alleluia.

INJILI

The Gospel

For the Martyr.

Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Matthew.

The reading is from the holy Gospel according to Matthew.

Mt. 27:33 – 54

Mt. 27:33 – 54

At that time, when the soldiers came to a place called Golgotha (which means the place of a skull), they offered Jesus wine to drink, mingled with gall; but when he tasted it, he would not drink it. And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots; then they sat down and kept watch over him there. And over his head they put the charge against him, which read, “This is Jesus the King of the Jews.” Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left. And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.” So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, “He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, ‘I am the Son of God.’” And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way. Now from the sixth hour there was darkness over all the earth until the ninth hour. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” And some of the bystanders hearing it said, “This man is calling Elijah.” And one of them at once ran and took a sponge, filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink. But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.” And Jesus cried again with a loud voice and yielded up his spirit. And behold, the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom; and the earth shook, and the rocks were split; the tombs also were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many. When the centurion and those who were with him, keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe, and said, “Truly this was the Son of God!” [RSV]

At that time, when the soldiers came to a place called Golgotha (which means the place of a skull), they offered Jesus wine to drink, mingled with gall; but when he tasted it, he would not drink it. And when they had crucified him, they divided his garments among them by casting lots; then they sat down and kept watch over him there. And over his head they put the charge against him, which read, “This is Jesus the King of the Jews.” Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left. And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.” So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying, “He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him. He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, ‘I am the Son of God.’” And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way. Now from the sixth hour there was darkness over all the earth until the ninth hour. And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” And some of the bystanders hearing it said, “This man is calling Elijah.” And one of them at once ran and took a sponge, filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink. But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.” And Jesus cried again with a loud voice and yielded up his spirit. And behold, the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom; and the earth shook, and the rocks were split; the tombs also were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised, and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many. When the centurion and those who were with him, keeping watch over Jesus, saw the earthquake and what took place, they were filled with awe, and said, “Truly this was the Son of God!” [RSV]



WIMBO WA MZAZI MUNGU

Hymn to the Theotokos.

Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.

It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.



Wimbo wa Ushirika. Zaburi 115.

Communion Hymn. Psalm 115.

Alleluia.

I will take up the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. [SAAS] Alleluia.



Hymn after Holy Communion.

Sauti 2.

Mode 2.

Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.

We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.



KUMALIZIA

DISMISSAL

Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.

Glory to You, O Christ our God. Glory to You.

Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.

May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, the holy Martyr Longinus, the Centurian, whose memory we observe, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.



Fasting Rule

Strict: Refrain from meat, fish, oil, dairy, and eggs.

It is a Wednesday or Friday.