Books - Sources
Hieratikon
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
__________
__________
LITURGHIA
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
Antifono ya 1 Sauti 2.
Antiphon 1. Mode 2. Psalms 99, 47, 75.
Mstari 1:
Verse 1: Shout aloud to the Lord, all the earth. [SAAS]
Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Mstari 2:
Verse 2: Give thanks to Him; praise His name.
Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Mstari 3:
Verse 3: In the city of the Lord of hosts, in the city of our God.
Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Mstari 4:
Verse 4: His place was made in peace and His dwelling in Zion.
Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now.
Kwa maombi ya Mzazi- Mungu, Ee mwokozi, utuokoe.
Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us.
Antifono ya 2 Sauti 2.
Antiphon 2. Mode 2. Psalms 86, 47, 45.
Mstari 1:
Verse 1: The Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. [SAAS]
Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Mstari 2:
Verse 2: Glorious things were said concerning you, O city of God.
Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Mstari 3:
Verse 3: God established her forever.
Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Mstari 4:
Verse 4: The Most High sanctified His tabernacle.
Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.
Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Uliye Mwana tena Neno la Mungu, ukiwa usiyekufa, ukakubali kwa ajili ya wokovu wetu, kupata mwili, kwa Maria Mzazi Mungu, tena Bikira daima, ukawa mtu, bila kujigeuza; na ukasulubiwa, Ee Kristo Mungu, ukakanyaga kifo kwa kifo; ukiwa mmoja wa utatu Mtakatifu, na unatukuzwa pamoja na Baba na Roho Mtakatifu, utuokoe.
Only-begotten Son and Logos of God, being immortal, You condescended for our salvation to take flesh from the holy Theotokos and ever-virgin Mary and, without change, became man. Christ, our God, You were crucified and conquered death by death. Being one of the Holy Trinity, glorified with the Father and the Holy Spirit: Save us.
Antifono ya 3 Sauti 1
Antiphon 3. Mode 1. Psalms 107, 115.
Mstari 1:
Verse 1: My heart is ready, O God, my heart is ready. [SAAS]
Mstari 2:
Verse 2: What shall I give back to the Lord for all He rendered to me?
Mstari 3:
Verse 3: I will take up the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
Apolitikio.
Apolytikion. Mode 1.
You gave birth yet preserved your virginity. You fell asleep in death yet did not desert the world, O Theotokos. You were transported to life, as you are Mother of Life and, by virtue of your intercessions, deliver our souls from death. [SD]
Wimbo wa kuingia Sauti 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Hymns after the Entrance.
Apolytikion of the Feast.
From Menaion - - -
Mode 1.
You gave birth yet preserved your virginity. You fell asleep in death yet did not desert the world, O Theotokos. You were transported to life, as you are Mother of Life and, by virtue of your intercessions, deliver our souls from death. [SD]
For the Martyrs.
Sauti 4.
Mode 4. Come quickly.
Your Martyrs, O Lord, were worthily awarded by You * the crowns of incorruption, in that they contested for You our immortal God. * Since they possessed Your power, they defeated the tyrants, * dashing the demons’ powerless displays of defiance. * O Christ God, at their fervent entreaties, save our souls. [SD]
Kisha:
The Apolytikion of the parish church is sung. Then:
From Menaion - - -
Kontakio.
Kontakion.
Mode pl. 2. Automelon.
Τὴν ἐν πρεσβείαις.
The Theotokos is undying in intercession.* Immovable is our hope in her for protection. * Neither death nor burial prevailed over her. * As she is Mother of Life, she was removed to life by Him, * the Lord who lived in her ever-virgin womb. [SD]
Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)
Trisagios Hymn
Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.
Holy Immortal, have mercy on us.
Waraka
The Epistle
Thursday of the 9th Week
Thursday of the 9th Week
Prokimeno.
Prokeimenon. Mode pl. 4. Psalm 18.
Their proclamation went forth into all the earth, and their words to the ends of the world. [SAAS]
Mstari
Verse: The heavens declare the glory of God; the firmament shows the creation of His hands. [SAAS]
Somo kutoka kwa Paul’s First Letter to the Corinthians.
The reading is from Paul’s First Letter to the Corinthians.
1 Cor. 14:6 – 19
1 Cor. 14:6 – 19
Brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching? If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will any one know what is played? And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle? So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air. There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning; but if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me. So with yourselves; since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church. Therefore, he who speaks in a tongue should pray for the power to interpret. For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful. What am I to do? I will pray with spirit and I will sing with the mind also. Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? For you may give thanks well enough, but the other man is not edified. I thank God that I speak in tongues more than you all; nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue. [RSV]
Brethren, if I come to you speaking in tongues, how shall I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching? If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will any one know what is played? And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle? So with yourselves; if you in a tongue utter speech that is not intelligible, how will any one know what is said? For you will be speaking into the air. There are doubtless many different languages in the world, and none is without meaning; but if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me. So with yourselves; since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church. Therefore, he who speaks in a tongue should pray for the power to interpret. For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful. What am I to do? I will pray with spirit and I will sing with the mind also. Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? For you may give thanks well enough, but the other man is not edified. I thank God that I speak in tongues more than you all; nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue. [RSV]
Alleluia. Sauti 1
Alleluia. Mode 1. Psalm 88.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 1:
Verse 1: The heavens shall confess Your wonders, O Lord. [SAAS]
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 2:
Verse 2: God is glorified in the counsel of saints.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
INJILI
The Gospel
Thursday of the 9th Week of Matthew
Thursday of the 9th Week of Matthew
Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Matthew.
The reading is from the holy Gospel according to Matthew.
Mt. 20:17 – 28
Mt. 20:17 – 28
At that time, as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day.” Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something. And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Command that these two sons of mine may sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” But Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink or to be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to him, “We are able.” He said to them, “You will drink my cup, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.” And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers. But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. It shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, and whoever would be first among you must be your slave; even as the Son of man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” [RSV]
At that time, as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles to be mocked and scourged and crucified, and he will be raised on the third day.” Then the mother of the sons of Zebedee came up to him, with her sons, and kneeling before him she asked him for something. And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Command that these two sons of mine may sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” But Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink or to be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to him, “We are able.” He said to them, “You will drink my cup, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.” And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers. But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. It shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant, and whoever would be first among you must be your slave; even as the Son of man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” [RSV]
WIMBO WA MZAZI MUNGU
Hymn to the Theotokos.
Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.
It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.
Wimbo wa Ushirika.
Communion Hymn. Psalm 18.
Alleluia.
Their proclamation went forth into all the earth, and their words to the ends of the world. [SAAS] Alleluia.
Hymn after Holy Communion.
Sauti 2.
Mode 2.
Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
KUMALIZIA
DISMISSAL
Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.
Glory to You, O Christ our God. Glory to You.
Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.
May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Fasting Rule
Fast Free: All foods allowed.