Books - Sources
Hieratikon
Divine Liturgy of St. John Chrysostom
Horologion
Apolytikia for Weekdays
-
Octoechos - Mode 4.
Jumamosi asubuhi
On Saturday Morning
__________
__________
LITURGHIA
LITURGY OF ST. JOHN CHRYSOSTOM
An optional alternative to the Antiphons are the Typika (Psalms 102 and 145), and the Beatitudes with the appointed troparia, which are provided here.
Psalm 102.
Psalm 145.
Sifa za heri.
The Beatitudes.
Mode 4.
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
In Your kingdom. Remember us, O Lord, when You come in Your kingdom. Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. [RSV]
Troparia
Troparia.
From Octoechos - - -
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. [RSV]
Adam fell by a tree, and he was evicted from Paradise. * By the tree of the Cross the Robber gained entrance to Paradise. * The former, by tasting fruit, disobeyed his Maker’s commandment not to eat. * The latter was crucified with Him, whom though hidden he confessed to be God. * Remember us as well in Your kingdom, O Savior. [SD]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven. [RSV]
Holy Martyrs, burning hot * in your pious souls was the love of Christ. * By your contests as with dew * you put out the fire of idolatry. * The Church holds you up as lamps; * and the light you shine drives away by grace divine * the darkness of illnesses * and the tribulations encountered by our souls. * Therefore each day we all dutifully honor you. [SD]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
Blessed are you when men revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely [for my sake]. [RSV]
God has glorified the Saints, * for with deeds of virtue they served Him well. * Let us therefore praise them all, * and extol the great holy Hierarchs, * the Prophets inspired by God, * the devout Monastics, and all the Women Saints. * And calling them blessed now, * let us pray that by their entreaties we attain * the eternal glory and splendor of God’s elect. [SD]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven. [RSV]
We beseech You, overlook * the sins and offenses committed by * those preceding us in death * departing this life that is full of pain. * O Savior, establish them, * Your servants, where sorrow and pain have fled away, * where hosts of the Saints now dwell, * and where Your ineffable light forever shines, * so that they may extol Your divine benevolence. [SD]
Utukufu.
Glory.
Father, Son, and Holy Spirit, the indivisible Trinity, * united and unconfused * in the individual qualities, * One God, three hypostases: * give rest to Your servants who died with faith in You, * at the intercessions of Your Prophets and Martyrs, Ascetics and all Saints, * and grant them Your mercy, forgiving their every sin. [SD]
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
You conceived and bore the Word * in the flesh when He became perfect man. * Yet before the morning star, * the Father begot Him eternally. * Your Son now is recognized * as having two natures, two wills and energies. * We beg you to pray to Him, * our Lord and Creator, that He be merciful * to us who extol you, immaculate Bride of God. [SD]
Wimbo wa kuingia Sauti 2.
Entrance Hymn. Mode 2.
Njooni tumsujudie, na kumwangukia, Kristo, Ee Mwana wa Mungu, utokoe sisi twakuimbia . Alleluia.
Come, let us worship and bow down before Christ. Save us, O Son of God, who are wondrous in the saints. We sing to You, Alleluia.
Hymns after the Entrance.
Apolytikion for the Day.
For the Saints.
From Horologion - - -
Sauti 2.
Mode 2.
O Apostles, Martyrs, Prophets, Hierarchs, Monastics and the Righteous, you finished the race and kept the faith. You speak freely to the Savior. We pray you entreat Him on our behalf, to save our souls, since He is good. [SD]
Another Apolytikion.
From Horologion - - -
Mode pl. 4.
Remember Your servants, O Lord, since You are good, and forgive them for all their sins in life; for no one is without sin except for You who are able to give rest to those who have passed away. [SD]
Kisha:
The Apolytikion of the parish church is sung. Then:
Kontakion for the Day. For the Martyrs.
Mode pl. 4. Automelon.
Ὡς ἀπαρχάς.
O Planter of creation, Lord, to You does the entire world bring as an offering the God-bearing martyr Saints, as being nature’s first fruits. At their earnest entreaties, keep Your Church in a state of profoundest peace, through the Theotokos, O Lord abundantly merciful. [SD]
Wimbo wa Utatu Mtakatifu (Wimbo wa Trisagio)
Trisagios Hymn
Mungu Mtakatifu, Mweza Mtakatifu, Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie. (3)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (3)
Utukufu kwa Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. Sasa na siku zote hata milele na milele. Amina.
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen.
Usiyekufa Mtakatifu. Utuhurumie.
Holy Immortal, have mercy on us.
Waraka
The Epistle
Saturday of the 6th Week
Saturday of the 6th Week
Prokimeno. Sauti ya 6.
Prokeimenon. Mode pl. 2. Psalm 31.
Be glad in the Lord and rejoice greatly. [SAAS]
Mstari
Verse: Blessed are those whose transgressions are forgiven, and whose sins are covered. [SAAS]
Somo kutoka kwa Paul’s Letter to the Romans.
The reading is from Paul’s Letter to the Romans.
Rom. 9:1 – 5
Rom. 9:1 – 5
Brethren, I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit, that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen by race. They are Israelites, and to them belong the sonship, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises; to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed for ever. Amen. [RSV]
Brethren, I am speaking the truth in Christ, I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit, that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart. For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen by race. They are Israelites, and to them belong the sonship, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises; to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed for ever. Amen. [RSV]
Alleluia. Sauti ya 6.
Alleluia. Mode pl. 2. Psalms 64, 101.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 1:
Verse 1: Blessed are they whom You have chosen and received, O Lord. [SAAS]
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
Mstari 2:
Verse 2: And their memorial abides from generation to generation.
Alleluia, Alleluia, a|leluia.
Alleluia. Alleluia. Alleluia.
INJILI
The Gospel
Saturday of the 6th Week of Matthew
Saturday of the 6th Week of Matthew
Injili Takatifu kama ilivyoandikwa na Matthew.
The reading is from the holy Gospel according to Matthew.
Mt. 9:18 – 26
Mt. 9:18 – 26
At that time, a ruler came and knelt before him, saying, “My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live.” And Jesus rose and followed him, with his disciples. And behold, a woman who had suffered from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment; for she said to herself, “If I only touch his garment, I shall be made well.” Jesus turned, and seeing her he said, “Take heart, daughter; your faith has made you well.” And instantly the woman was made well. And when Jesus came to the ruler’s house, and saw the flute players, and the crowd making a tumult, he said, “Depart; for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him. But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose. And the report of this went through all that district. [RSV]
At that time, a ruler came and knelt before him, saying, “My daughter has just died; but come and lay your hand on her, and she will live.” And Jesus rose and followed him, with his disciples. And behold, a woman who had suffered from a hemorrhage for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment; for she said to herself, “If I only touch his garment, I shall be made well.” Jesus turned, and seeing her he said, “Take heart, daughter; your faith has made you well.” And instantly the woman was made well. And when Jesus came to the ruler’s house, and saw the flute players, and the crowd making a tumult, he said, “Depart; for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him. But when the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl arose. And the report of this went through all that district. [RSV]
WIMBO WA MZAZI MUNGU
Hymn to the Theotokos.
Ni Wajibu kweli kukuita heri, Ee Mzazi Mungu (Theotokos), mbarikiwa daima na bila ndoa tena Mama wa Mungu wetu, uliye wa thamani kushinda Wakheruvi, unaye utukufu kupita bila kiasi Waserafi, uliye mzaa Mungu Neno bila kuharibu, uliye Mzazi – Mungu {Theotokos} kweli tuna kukuza wee.
It is truly right to bless you, Theotokos, ever blessed, most pure, and Mother of our God. More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim, without corruption you gave birth to God the Logos. We magnify you, the true Theotokos.
Wimbo wa Ushirika.
Communion Hymn. Psalms 64, 101.
Alleluia.
Blessed are they whom You have chosen and received, O Lord. Their memorial abides from generation to generation. [SAAS] Alleluia.
Hymn after Holy Communion.
Sauti 2.
Mode 2.
Tumeona nuru ya ukweli, tumepata Roho wa mbinguni, tumeona imani kweli, tukimsujudu utatu asiotengwa; kwa kuwa huyu ametuokoa.
We have seen the true light; we have received the heavenly Spirit; we have found the true faith, worshiping the undivided Trinity, for the Trinity has saved us.
KUMALIZIA
DISMISSAL
Utukufu Kwako, Ee Kristo Mungu wetu. Utukufu Kwako.
Glory to You, O Christ our God. Glory to You.
Yeye Kristo Mungu wetu wa kweli, kwa maombi ya Mama yake asiye na doa na asiye na waa, mtakatifu kamili; kwa nguvu ya msalaba wenye thamani na mpaji wa uhai; kwa ulinzi wa nguvu zisizo na mwili waheshimiwa wa mbinguni; kwa maombi ya Yohana, Nabii, mtangulizi na mbatizaji, mheshimiwa na wa sifa; ya Mitume watakatifu, watukufu na wasifiwa; ya mashahidi watakatifu, wasifiwa na washindaji wazuri; ya watawa watakatifu na wacha Mungu; (Mtakatifu wa Kanisa); ya watakatifu na wenye haki Yohakim na Anna; na ya watakatifu wote, atuhurumie na atuokoe, yu Mungu mwema, mrahimu na mpenda wanadamu.
May Christ our true God, through the intercessions of His all-pure and all-immaculate holy Mother, the power of the precious and life-giving Cross, the protection of the honorable, bodiless powers of heaven, the supplications of the honorable, glorious prophet and forerunner John the Baptist, of the holy, glorious, and praiseworthy apostles, of the holy, glorious, and triumphant martyrs, of our righteous and God-bearing fathers, (local patron saint); of the holy and righteous ancestors of God Joachim and Anna, and of all the saints, have mercy on us and save us, as He is good, benevolent, and merciful God.
Fasting Rule
Wine: Wine and oil are allowed. Refrain from meat, fish, dairy, and eggs.
It is the Dormition fast.