PERIOD OF MODE PL. 2
ON SATURDAY EVENING
SMALL VESPERS
At, Lord, I have cried, we use 4 verses, and we sing the 3 Resurrectional Stichera of the Octoechos, the first one twice.
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now. Theotokion, so-called the Dogmatic.
Sauti ya 6.
Mode pl. 2.
After, “O Lord, keep us this evening…” we sing the Resurrectional Sticheron, Angels in the heavens… and then the following Prosomoia:
Stichera for the Theotokos.
Sauti ya 6.
Mode pl. 2. When the saints deposited.
Mstari
Verse: I will remember your name from generation to generation. [SAAS]
Mstari
Verse: Listen, O daughter, behold and incline your ear, and forget your people and your father’s house. For the King desired your beauty. [SAAS]
Virgin, noble and all-pure, * Isaiah saw it beforehand, * for his mind was purified; * and he prophesied that you * would conceive and bear * the Creator of the world. * Only you are blameless * of all women from eternity. * Therefore I pray to you: * Purify my heart, which has been defiled. * And grant that I may once again * enjoy the divine and celestial light * of your Son, O Maiden, * and grant to me a place at His right hand * when, as is written, He sits to judge * all the world on Judgment Day. [SD]
Mstari
Verse: The rich among the people shall entreat your favor. [SAAS]
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now. Dogmatic Theotokion.
__________
__________
GREAT VESPERS
After the introductory Psalm and the first Kathisma of the Psalter, at Lord, I have cried, we use 10 verses, and we sing 7 or 6 or 4 Resurrectional Stichera, and for the Saint of the day 3 or 4 or 6 if the it is a celebrated Saint.
Sauti ya 6.
Resurrectional Stichera from the Octoechos. Mode pl. 2.
Possessing mastery over Hades, O Christ, You were lifted on the Cross. You went to those sitting in the darkness of death, and You raised them with yourself, who were free among the dead, the fountain of life who shine Your light. O almighty Savior, have mercy on us. [GOASD]
After trampling death, Christ rose today, even as He said He would. He gave the world great joy. Now we all sing this hymn of praise, and we say to Him, “You are the fountain of life, the unapproachable light. O almighty Savior, have mercy on us.” [GOASD]
Where could we sinners flee from You, O Lord, who are present in all creation? Into heaven? But that is where You dwell. Into Hades? You trampled death there. Into the depths of the sea? Even there Your hand would hold us, O Master. To You we flee for refuge. Casting ourselves before You, we implore You, who rose from the dead: Have mercy on us. [GOASD]
Additional Stichera by Anatolios.
We take pride in Your Cross, O Christ, and we extol and glorify Your resurrection. For You are our God; we know no other besides You. [GOASD]
As we ever bless the Lord, we extol His resurrection. After He endured the Cross, He destroyed death by death. [GOASD]
Glory to Your power, O Lord! For You destroyed him who had the power of death. You renewed us through Your Cross and gave us life and incorruption. [GOASD]
Your burial, O Lord, shattered and broke the chains of Hades. Your resurrection from the dead enlightened the world. Glory to You, O Lord! [GOASD]
Utukufu. Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Glory. Both now. Theotokion.
Who can not call you blessed, O all-holy Virgin? Who can not extol your extraordinary childbirth? The Only-begotten Son, who timelessly shone forth from the Father, ineffably became incarnate and was born from you, O pure one. Being divine by nature, for us He became human by nature, not divided into two persons, but acknowledged in two natures without confusion. To Him pray fervently, O noble and all-blessed Lady, and implore Him to have mercy on our souls. [GOASD]
Prokimeno. Sauti ya 6.
Prokeimenon. Mode pl. 2.
The Lord reigns; He clothed Himself with majesty.
Mstari
Verse: The Lord clothed and girded Himself with power. [SAAS]
Mstari
Verse: And He established the world, which shall not be moved. [SAAS]
At the Aposticha.
Mstari Bwana ametamalaki; amejivika adhama; [[SWA]]
Verse: The Lord reigns; He clothed Himself with majesty; the Lord clothed and girded Himself with power. [SAAS]
Crushing the gates of bronze and smashing the bars in Hades, as God almighty, You resurrected the fallen human race. So now we sing Your praises and say: O Lord, who rose from the dead, glory to You! [GOASD]
Mstari Kwa kuwa amekaza nchi ili isitikisike. [[SWA]]
Verse: And He established the world, which shall not be moved. [SAAS]
Wishing to restore us from our primitive fall, Christ was nailed to a cross and laid in a tomb. The Myrrh-bearing Women were weeping as they looked for Him, and as they grieved they said, “Alas! O Savior of all! How is it possible? You consented to occupy a tomb, then from there You let yourself be stolen! How were You transported? Where is Your life-giving body hidden? O Master, as You promised, let us see You again, and bring an end to our tearful mourning.” As they were thus lamenting, an Angel said to them, “End your lamentation. Go and tell the Apostles that the Lord has risen, and He has granted to the world forgiveness and the great mercy.” [GOASD]
Mstari Utakatifu umekuwa nyumba yako Ee Bwana [[SWA]]
Verse: Holiness is proper to Your house, O Lord, unto length of days. [SAAS]
You were crucified, O Christ, as You willed, and You plundered death while You were buried. Then on the third day You rose as God in glory, and to the world You granted never-ending life and the great mercy. [GOASD]
Utukufu. Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Glory. Both now. Theotokion.
My Creator and Redeemer, Christ the Lord, clothed himself in me and was born from your womb, and He freed Adam from the ancient curse. And now, O all-pure one, we address you as the truly virgin Mother of God, and unceasingly we sing to you the Angel’s salutation: O Lady, Rejoice! You are our defense and protection and salvation of our souls.
Apolytikio ya ufufuo
Resurrectional Apolytikion.
When the angelic powers appeared at Your tomb, the soldiers guarding it feared and became as dead. And standing by the sepulcher was Mary, who was seeking Your immaculate body. Unassailed by Hades, You divested it of spoils. Then You met the Virgin. You granted life. O Lord, risen from the dead, glory to You! [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Uliyemwita Mama wako yule mbarikiwa, kwa hiari yako ulikuja katika mateso ukitaka kumtafuta Adamu; ukamulika ukiwa msalabani; ukawaambia malaika: Furahini pamoja nami, kwa kuwa shilingi ile iliyopotea imeonekana. Wewe uliyetengeneza vyote na hekima, utukufu kwako. [[SWA]]
You who called her who was blessed among women Your Mother, proceeded to the Passion, of Your own will, O Lord. On the Cross, You shined Your light, seeking Adam, as You wished; and You said to the Angels, “Rejoice with me, for I have found the coin that was lost.” You have arranged everything wisely. Glory to You! [GOASD]
__________
__________
ON SUNDAY MIDNIGHT OFFICE
Canon for the Trinity
Sauti ya 6.
Mode pl. 2. Ode i. N/M (When they had walked.)
We extol three divine hypostases of single nature, identical essence, our good and humane God, who grants us forgiveness of offenses. [GOASD]
Only Lord, superessential, thrice-radiant in persons and one Godhead, give us understanding, and count us worthy of Your divine illumination. [GOASD]
Paul, who was like the bridal escort of the Church of the Gentiles, taught her to worship You, one God in three hypostases, from whom and through whom and in whom all things came to be. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O Theotokos, the spiritual Sun came forth from your womb, and He shined on us with rays of the thrice-radiant Godhead. We devoutly extol Him, and we call you blessed. [GOASD]
Ode iii. N/M (No one is holy.)
O thrice-radiant God, You ordered the heavenly Ranks, and You equipped them to sing thrice-holy hymns. We pray You accept us when we sing with them the praises of Your goodness. [GOASD]
As we extol the only immutable, triple, consubstantial, single Godhead, we earnestly entreat You to send down to us forgiveness of our many sins. [GOASD]
O Father, the unoriginate Nous, O consubstantial Logos of God, O good and right Holy Spirit, guard all who faithfully extol Your dominion, O compassionate Lord. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O pure Virgin, my God became man by nature in your womb. He arrested the spread of corruption, and He alone freed our first ancestors from the ancient guilty verdict. [GOASD]
Kathisma. Sauti ya 6.
Kathisma. Mode pl. 2. When You had fulfilled.
Master, Lord and God, we entreat, look down from heaven, * and behold our lowliness, in Your great compassion; * and have mercy, O all-good One, in Your benevolence. * There is no one else from whom we hope * to obtain the forgiveness of * all the sins we are guilty of. * So please be with us, O God, and against us is none. [GOASD]
Utukufu. Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Glory. Both now. Theotokion.
Lady, good and pure, we entreat, look down from heaven, * and behold our many wounds and the pain we suffer; * and have mercy, holy Virgin all-immaculate. * Cure the searing of our consciences * with your mercy like refreshing dew. * We your servants long to hear you say * that you are with us, and thus against us there is none. [GOASD]
Ode iv. N/M (The holy Church of God.)
O thrice-radiant Unity, we implore You exalt our minds, and uplift the souls and hearts of those who extol You, and count us worthy of Your illumination and splendor. [GOASD]
O only undepictable and unchanging Trinity, transform me and transfigure me from every vice to virtue, and make me resplendent with Your radiance. [GOASD]
O Unity in three hypostases, You first conceived of them and then with wisdom gave existence to the ministering ranks of the Angels. Accept me as I join them praising of Your benevolence. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O ever-virgin Theotokos, it was in your womb that the connaturally uncreated and eternal God assumed created human nature and refashioned it. [GOASD]
Ode v. N/M (With Your divine light.)
O Master, as we consider the divine nature, that it is providential and able to preserve and save all things, and thrice-radiant and one, we rise early in the morning to You, praying that You forgive our sins. [GOASD]
O unoriginate Father and God, and co-eternal Son, and Holy Spirit, the monarchical Trinity, we pray You strengthen us who sing Your praise, and deliver us from all abuse and affliction. [GOASD]
O Sun of glory, train me with Your theurgic radiance, and ever guide me to be well-pleasing to Your Godhead in three hypostases, and make me a partaker of Your Kingdom on high. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O immutable Logos of God, You hold and preserve all things with your almighty hand. Guard and preserve us who are glorifying You, at the intercession of the Mother of God who gave birth to You. [GOASD]
Ode vi. N/M (I see when my life.)
(x 2)
O thrice-radiant Godhead, grant wisdom and understanding to those who sing Your praise, and count them all worthy to be enlightened with the rays of the illuminating beauty of Your benevolence. [GOASD] (2)
O undivided Light, in essence thrice-radiant, almighty, and unapproachable: shine in the hearts of those who faithfully praise Your dominion, and launch them towards Your divine love. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O Ever-Virgin, the Lord who upholds all things clearly dwelt in you, and He taught humanity to worship one thrice-radiant essence of the Godhead. [GOASD]
Kathisma. Sauti ya 6.
Kathisma. Mode pl. 2. When You had fulfilled.
We entreat You, Father and Son and Holy Spirit, * look upon us who, though clay, join the fiery angels, * as we worship You with faith and as we glorify * Your dominion, O merciful Lord. * e know no other God but You. * We extol You, and we long to hear * You tell us, “I am with you, and against you is none.” [GOASD]
Utukufu. Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Glory. Both now. Theotokion.
Look at us, we pray you, all-lauded Theotokos. * Shine into our darkened hearts God’s illumination, * and enlighten us, your flock, O all-immaculate. * We know that you can do anything * you will, as the Mother of your own * Creator. And we long to hear * you tell us, “I am with you, and against you is none.” [GOASD]
Ode vii. N/M (In the furnace the Lord’s Angel.)
O Unity thrice-radiant in hypostases, grant me a strong mind, that I may keep and obey Your divine commandments, and that I may always sing to You with faith: Blessed are You, the God of our fathers. [GOASD]
You are extolled as identical in nature, God ineffably single, and in persons having the number of the Trinity. Preserve us, one and all, from various temptations and calamities. [GOASD]
O Trinity, You present the difference in hypostatic properties simply and without confusion, clearly unchanging in nature. We glorify You, one God in essence, consubstantial, and co-eternal. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O immaculate Virgin, our superessential God truly assumed our nature from your pure womb; and He taught all to sing: “Blessed are You, the God of our fathers.” [GOASD]
Ode viii. N/M (From the flame.)
I implore You grant me forgiveness of offenses, and free me from the various passions, O consubstantial Trinity and Unity in three hypostases, that I may glorify You unto all the ages. [GOASD]
It is said You delight in mercy, O merciful God. O thrice-radiant Unity and consubstantial Trinity, have mercy on all who glorify your majesty. [GOASD]
Co-eternal light of eternal light, the Logos was begotten of the Father, from whom the light, the Spirit, proceeds. In faith we glorify the Trinity, exalting beyond measure, unto all the ages. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O immaculate Virgin, you gave birth to the Physician of humanity, the almighty Logos, Christ the Lord, who heals the ancestral wound of all who exalt Him beyond measure, unto all the ages. [GOASD]
Ode ix. N/M (It is impossible.)
O Master, the ranks of Cherubim, are unable to gaze at the glory of Your beauty. So they cover themselves with their wings and unceasingly sing the thrice-holy hymn, and they glorify Your single Godhead’s dominion in three hypostases. [GOASD]
O never-setting Sun, only all-merciful God in three hypostases, grant Your radiance to the hearts of Your servants. Illumine our souls, and free us from many offenses, and count us worthy of Your immortal life. [GOASD]
O Godhead, coequal, tri-solar, and light-giving light, illumine those who sing of You with faith, and deliver them from dark misdeeds. Count them worthy of Your luminous mansions, O God supremely good. [GOASD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O all-lauded Virgin, your Son fashioned humanity of old with wisdom, and when it was corrupted He refashioned it through you. And with the never-setting brightness of the divine light, He filled all who glorify you evermore as the true Theotokos. [GOASD]
__________
__________
MATINS
After the first Psalter reading, Kathismata. Resurrectional Kathismata.
Sauti ya 6.
Mode pl. 2.
The sepulcher had been opened, and Hades was lamenting. And Mary cried aloud to the Apostles in hiding, “You laborers of the vineyard, go out and proclaim the message of the resurrection: The Lord has risen and granted to the world the great mercy.” [GOASD]
Utukufu.
Glory.
Standing by Your sepulcher was Mary Magdalene, O Lord, and she was weeping loudly; and mistaking You for the gardener, she said to You, “Where have you laid Him who is everlasting life? Where have you hidden Him who sits enthroned upon the Cherubim? Out of fear, those who guarded Him became like dead men. Either give my Lord to me or cry aloud along with me, ‘You were among the dead and raised the dead. Glory to You!’” [GOASD]
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
Gideon is given a sign of your conception, and David gives us a description of your childbirth, O all-lauded Theotokos. The Logos came down into your womb like the dew on the fleece; and thus without seed you, the holy earth, brought forth the world’s salvation, who is Christ our God, O Lady full of grace. [GOASD]
After the second Psalter reading, Kathismata. Resurrectional Kathismata.
Life was placed in the tomb, and a seal was placed on the stone. The soldiers were guarding Christ like a sleeping king. Then the Lord struck His enemies and stunned them, as He awoke and rose. [GOASD]
Utukufu.
Glory.
Jonah was a sign of Your burial, and Symeon revealed Your rising as God, O immortal Lord. In the tomb as a dead man, You went down into Hades, and You broke down its gates. Then You rose from the dead without decay as the Master, for the salvation of the world, O Christ our God, giving light to those who sat in darkness. [GOASD]
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
O Virgin Theotokos, implore Your Son, Christ our God, who voluntarily was nailed to the Cross, and who rose from the dead; and entreat Him to save our souls. [GOASD]
After Psalm 118 and the Evlogetaria:
Ipakoi (Masomo ya Kurudia)
Hypakoe.
Kwa kifo chako cha hiari na cha uhai, Ee Kristo, ulivunja lango la kuzimu, maana u Mungu, na ulifungua Paradiso ya kale; na ukifufuka katika wafu ulikomboa maisha yetu yaliyokuwa ya kuoza. [[SWA]]
By your voluntary, life-giving death, O Christ, You smashed the gates of Hades as God, and You opened to us the ancient Garden of Paradise. Then rising from the dead, You delivered our life from destruction. [GOASD]
Anavathmii (Nyimbo za Kupanda Juu) Antifono ya 1
Anavathmoi. Antiphon 1.
Nimekuinulia macho yangu Wewe uliye mbinguni; nirehemu, ili niishe katika Wewe. [[SWA]]
I lift my eyes to You in heaven, O Logos. Show me mercy, so that I may live in You. [GOASD]
Utuhurumie sisi watupu, na kututayarisha kuwa vyungu vya kutumika. [[SWA]]
Have mercy on us who are the object of contempt, O Logos, and make us Your useful vessels. [GOASD]
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now.
Katika Roho Mtakatifu ni kusudi na kuokowa vyote; akiwa anampulizia kadiri yake mtu, anamtoa katika vitu vya nchi, kumpa mabawa, kumkuza na kumweka juu. [[SWA]]
In the Holy Spirit is the cause of the salvation of all. When He blows on anyone as befits His nature, He quickly uplifts them from anything mundane, He gives them wings, He gives them growth, He gives them high position. [GOASD]
Antifono ya 2
Antiphon 2.
If the Lord had not been with us, none of us could have withstood a single battle with the foe. Those who are victorious are from here exalted. [GOASD]
Let not my soul be caught like a sparrow in their teeth, O Logos. Woe is me! How shall I be delivered from the enemy, enamored with sin as I am? [GOASD]
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now.
In the Holy Spirit deification is possible for all, good pleasure, understanding, peace, and blessing. He has the same energies as the Father and the Logos. [GOASD]
Antifono ya 3
Antiphon 3.
Those who trust in the Lord are fearsome to foes and marveled by all, for they look up to heaven. [GOASD]
Having You as helper, the inheritance of the righteous do not stretch out their hands in lawlessness, O Savior. [GOASD]
Utukufu. Sasa.
Glory. Both now.
In the Holy Spirit is universal dominion, which the armies in heaven worship, as does every breathing being on earth. [GOASD]
Prokimeno.
Prokeimenon.
O Lord, raise up Your power, and come for our salvation.
Mstari
Verse: Give heed, O You who shepherd Israel.
“Let everything that breathes…” The appointed Sunday Matins Gospel. Then, “Having beheld the Resurrection of Christ…” Psalm 50, and the rest (as laid out before). Then we sing the Canons.
Canon for the Resurrection.
Sauti ya 6.
Mode pl. 2. Ode i. Heirmos.
When they had walked through the Red Sea as over land, * the people of Israel watched as Pharaoh and his host * in pursuit were drowned. Then Moses said, * “Let us sing a song of victory to God our Lord.” [SD]
Troparia
Troparia.
By stretching out Your divine hands upon the Cross, * O good Savior Jesus Christ, You have filled the whole wide world * with Your Father’s good pleasure; and so * we all sing a song of victory to You, O Lord. [SD]
With abject fear, as a slave under Your command, * death approached You, Master Christ who are also Lord of life. * And through death You have awarded us * resurrection and the gift of never-ending life. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Virgin, accepting your Maker into yourself, * when incomprehensibly He so willed and took on flesh * from your womb without the seed of man, * you indeed became the Lady of creation all. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Ode i. He, who with a sea-wave.
Stavrotheotokion.
Canon for the Theotokos.
When they had walked.
Ode iii. Heirmos.
No one is holy like the Lord, * no one righteous like our God. * Being good, You exalted Your believers’ horn of strength, * firmly establishing us * on the rock of confession of faith in You. [SD]
Troparia
Troparia.
Creation saw as God was hung * on a cross in the body, * and in fear it began to fall apart; but it was held * firmly in the mighty hand * of the Savior, who for us was crucified. [SD]
By death is wretched death undone, * like a corpse lying lifeless; * for unable to endure the divine attack of Life, * the strong man was put to death. * And the gift of resurrection goes to all. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
You supernaturally conceived * in your womb and gave birth to * God, O pure one, preserving your virginity throughout. * The wonder of your divine * childbirth transcends nature’s conventions all. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
When creation beheld You.
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Canon for the Theotokos.
No one is holy.
Ode iv. Heirmos.
The holy Church of God exclaims befittingly, * “Christ is God and my Lord, and He is my strength.” * She is celebrating in the Lord and sings to Him * from a mind that has been purified. [SD]
Troparia
Troparia.
The tree of true eternal life has blossomed, O Christ. * For on Calvary planted, Your precious Cross * was watered by blood and water spilling from Your holy side; * it produced the fruit of life for us. [SD]
Since Christ, who fashioned human nature, being God, * has removed all obstructions and opened wide * the path to life for me, the serpent whispers no more to me * false suggestions of becoming a god. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Incomprehensible, indeed ineffable, * for all people on earth and the hosts on high, * are the divine mysteries, O Virgin Mother of God, * of your marvelous conception of God. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
When he foresaw.
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Canon for the Theotokos.
The holy Church of God.
Ode v. Heirmos.
With Your divine light illumine souls, * who with yearning early in the morning rise to You, O good Lord, I pray, * so that they may know You, Word of God, as truly God, * who calls them back from darkness and from the night of sin. [SD]
Troparia
Troparia.
The cherubim now stand down for me, * and the fiery sword that guards the tree of life turns away from me, O Lord; * for they saw that You, the Word of God and truly God, * had led the way for the Robber into Paradise. [SD]
I am no longer afraid of death * nor of my return to earth, O Master Christ, for You raised me up from earth, * where I was forgotten, in Your great mercy, to heights * of incorruption, by Your resurrection, O Lord. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
O gracious Lady of all the world, * save us who wholeheartedly confess you Theotokos, Mother of God. * We are blest to have you as unassailable * protection, for you truly have given birth to God. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Prophet Isaiah once beheld.
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Canon for the Theotokos.
With Your divine light.
Ode vi. Heirmos.
I see when my life becomes rough and stormy like the sea; * temptations feel like turbulence. * So I turn to the safe harbor of Your Church, * and calmly I pray to You: * Raise my life from corruption, very merciful Lord. [SD]
Troparia
Troparia.
O Master, You freed the world, being crucified for us; * for by the nails, the curse on us * has been canceled, and also the bond that stood * against Adam and us all * was shredded by the spear that pierced Your side, O Lord. [SD]
Enticed by deceptive means, Adam slipped and tumbled down * to Hades’ pit of punishment. * O compassionate Christ, and by nature God, * You went down to look for him. * On Your shoulders You put him, and You raised him with You. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
All-pure and immaculate Lady, you for us gave birth * to Him who governs all as Lord. * As my passions relentlessly and with force * disturb me, I pray to you, * that you grant to my heart a sense of peace and calm. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Prophet Jonah was in.
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Canon for the Theotokos.
I see when my life.
Kontakio.
Kontakion. When You had fulfilled.
Kristo Mungu akiwafufua wote toka katika peusi pa giza kwa mkono wake mwenye hai, aliwagawia watu ufufuko; kwa kuwa yu Mwokozi wa wote, ufufuko na uhai wa wote, tena Mungu wa vyote. [[SWA]]
Christ God, the Giver of Life, resurrected all who had ever died, from the dismal caverns, with His vivifying hand, and He granted resurrection to our mortal human nature. For He is the Savior of all, the resurrection and the life, and God of the universe. [GOASD]
Oikos.
Oikos.
O Giver of Life, we the faithful extol and venerate Your cross and burial; for You, O immortal, omnipotent God, overpowered and vanquished the netherworld. You crushed the gates of Hades, O God, and You destroyed the power of death. Now we, born on earth, with fervor sing praise to You who rose from the dead, destroyed the power of the murderous foe, resurrected everyone who believed in You, rescued the world from the sting of the serpent, and as the ultimate strong man freed us from the foe’s deception. From now on we solemnly sing the praises of Your resurrection, by which You saved us, as God of the universe. [GOASD]
Ode vii. Heirmos.
In the furnace the Lord’s Angel saved the pious men, * blowing through it a dew-laden breeze, * while Chaldean men were completely burned, at God’s command, * persuading the tyrant to confess * and cry aloud, “O God of our fathers, blessed are You.” [SD]
Troparia
Troparia.
As the sun beheld Your Passion, Lord, it mournfully * covered itself in a robe of gloom, * and it made its light go dark in the middle of the day. * As darkness was over all the earth, * it cried aloud, “O God of our fathers, blessed are You.” [SD]
Now the netherworld is decked with splendid light, O Christ, * as a result of Your descent. * And our progenitor was filled with gladness in his heart; * exulting he leaped in utter joy * and cry aloud, “O God of our fathers, blessed are You.” [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Virgin Mother, through you splendid light has risen up * for the entire universe. * You have given birth to God who is the Maker of all. * All-pure Lady, earnestly entreat * that He send down the great mercy to us who believe in Him. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
Canon for the Theotokos.
In the furnace the Lord’s Angel.
Ode viii. Heirmos.
From the flame You refreshed pious Servants as with dew * and with water consumed the righteous Prophet’s sacrifice. * You accomplish all, O Christ, simply by willing it. * We exalt You beyond measure, unto all the ages. [SD]
Troparia
Troparia.
It was envy that made Jewish people, who of old * killed their prophets, now kill You, their very God himself, * when they had You hung upon the Cross, O Logos of God. * We exalt You beyond measure, unto all the ages. [SD]
Without ever departing Your heavenly abode, * You went down into Hades and found humanity * lying in decay, and You raised it with yourself, O Christ. * We exalt You beyond measure, unto all the ages. [SD]
Wimbo wa Mzazi-Mungu
Theotokion.
You conceived God the Word, the Giver of light from light, * and ineffably bore Him and thus are glorified. * For the Holy Spirit of God truly dwells in you. * Therefore, we extol you, Virgin, unto all the ages. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Heaven, be astonished
Canon for the Theotokos.
From the flame.
Ode ix. Heirmos.
It is impossible for God to be seen * by people; and angelic orders dare not to look at Him. * But the Word incarnate has been seen by mankind, through you, O all-pure Virgin. * Now magnifying Him, * joining the celestial hosts, all generations call you blest. [SD]
Troparia
Troparia.
O Word of God, You did not participate * in sinful passions when You met the passions, becoming flesh. * But You free from passions all humanity, Savior, for at Your Passion * You had become for us * sin and passion, only Lord almighty and impassible. [SD]
Though You accepted the ruin that is death, * You kept Your body free of putrefaction and all decay. * Your divine and vivifying soul that went down * into Hades, O Master, * was not abandoned there. * But as if from slumber You arose and also raised us with You. [SD]
For the Trinity.
With guiltless lips all we mortals glorify * our God the Father and His Son, with Him unoriginate, * and we worship the exceedingly glorious * and ineffable power * of the Holy Spirit. * Undivided Trinity, You only are omnipotent. [SD]
Canon for the Cross and Resurrection.
Weep not for Me, O Mother.
Stavrotheotokion.
Canon for the Theotokos.
It is impossible.
The appointed Eothinon Exaposteilarion.
At Lauds.
Stichera za Ufufuo. Sauti ya 6.
Resurrectional Stichera. Mode pl. 2.
O Lord, Your Cross is life and resurrection for us Your people. And now that we trust in it, we extol You, our God who has risen. Have mercy on us. [GOASD]
O Lord, Your burial has opened Paradise to the human race. And now that we have been set free from death and decay, we extol You, our God who has risen. Have mercy on us. [GOASD]
Let us extol the Father and the Spirit, and also Christ, who rose from the dead; and to Him let us cry aloud, “You are our life and resurrection. Have mercy on us.” [GOASD]
You rose within three days from the tomb, * O Christ, as holy Scripture says, * also raising our progenitor with You. * Now all mankind together * forever glorifies You, and we extol Your resurrection, O Lord. [GOASD]
Additional Stichera by Anatolios.
O Lord, the mystery of Your resurrection is great and awesome. You destroyed death by death, in order to free Adam; and You came forth from the sepulcher, like a bridegroom from his bridal chamber. Therefore in heaven the Angels celebrate, and on earth we human beings glorify Your compassion towards us, O benevolent Lord. [GOASD]
O villainous leaders of the Jews, where are the seals, and where is the money that you gave to the soldiers? The treasure was not stolen, but He rose, like a strong man. You were put to shame, for you denied Christ the Lord of glory, who suffered and was buried, and who rose from the dead. As for us, let us worship Him. [GOASD]
The tomb had been sealed. So how were you robbed, O Jewish leaders? After all, you posted guards and affixed the seals. And yet while the doors were shut, the King came forth. Either produce Him as dead, or worship Him as God, and join us in singing, “Glory to Your Cross and Your resurrection, O Lord!” [GOASD]
The Myrrh-bearing Women came to Your life-bearing tomb, O Lord, and they were lamenting. They brought spices with them, seeking to anoint Your immaculate body. But what they found was a dazzling Angel, sitting on the stone. And he addressed them and said, “Why do you weep for Him, who from His side gushed forth life for the world? Why do you seek as a mere mortal in the tomb the Immortal One? Go quickly and announce to His Disciples the universal joy of His glorious resurrection.” We pray you, O Savior, by Your resurrection illumine us, and grant to us forgiveness and the great mercy. [GOASD]
Utukufu.
Glory. The Eothinon of the Sunday.
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
Mbarikiwa kuliko wote u, Bikira Mzazi-Mungu; aliyepata mwili kutoka kwako nayo mauti imetekwa, Adamu ameitwa tena, laana imetenguwa, kuzimu kumekufa tele, na sisi tumepewa uzima. Kwa hivyo twaimba na kusema: mhimidiwa u Kristo Mungu wetu, uliyependa hivyo, utukufu kwako. [[SWA]]
You are supremely blessed, O Virgin Theotokos. For through Him who from you became incarnate, Hades has been captured, and Adam has been called back; the curse has been killed, and Eve has been freed; death has been put to death, and we have been brought back to life. Therefore we extol Him and cry out, “O Christ our God, You are blessed, for so was Your good pleasure. Glory to You!” [GOASD]
The Great Doxology, followed by the Troparion:
Sauti 4.
Mode 4.
Leo wokovu umefanyika duniani. Tumwimbie aliyefufuka kaburini na mwongozi wa uzima wetu, kwa kuwa akibomoa mauti kwa mauti, ametupa sisi kushinda na huruma kubwa. [[SWA]]
Today has salvation come to pass in the world. Let us sing to Him who resurrected from the tomb and is the Author of our life. For, destroying death by death, He gave us the victory and the great mercy. [SD]
instead of the one that used to be sung on Sunday’s of Modes pl. 1, pl. 2, Grave, and pl. 4, which goes like this:
Mode pl. 4.
When You rose from the sepulcher and broke the bonds of Hades, You repealed the sentence of death, O Lord, and delivered all from the snares of the enemy. And when You showed yourself to Your Apostles, You sent them out to preach, and through them You granted peace to the whole world, O only very merciful One. [SD]
__________
__________
LITURGY
The Typika and Beatitudes.
Sauti ya 6.
Mode pl. 2.
Like the robber I entreat You, O my Savior, * when You come in Your kingdom, remember me, * O Lord, and save me, O only benevolent God. [SD]
Through a tree was Adam tricked, but You saved him * through a tree, and You saved the robber as well * who cried to You, Lord: In Your kingdom remember me. [SD]
After smashing Hades’ bars and gates, O Savior, * as the Giver of life You raised all the dead, * who shouted: Glory to Your resurrection, O Lord. [SD]
By Your burial You plundered death, O Savior, * and by Your resurrection You filled all things * with joy and gladness. Remember me, O merciful Lord. [SD]
When the Myrrh-bearing women came in earnest * to the sepulcher, they heard the Angel say: * The Lord has risen, illumining the universe. [SD]
O believers, all together now extol Christ * who was nailed to the tree of the Cross for us * and who delivered the world from deception and death. [SD]
Utukufu.
Glory.
To the Father and the Son and Holy Spirit * we send up sacred hymns of doxology * and say: O Holy Trinity, save our souls. [SD]
Sasa. Wimbo wa Mzazi-Mungu
Both now. Theotokion.
In the latter days, ineffably conceiving, * you gave birth to the Lord who created you. * O Virgin, save us who magnify you in song. [SD]